Her gördüğümde kıkırdıyorum, Baskan'da kitabı basmadan önce neler geçiyordu akıllarından?
Asimov'un Pebble In the Sky romanının Uğursuz Gezegen Galactica ve bu kapakla yayınlanmasının bir açıklamasını ben bulamıyorum.
(Özgür Tacer'in evinde yakalanıp fotolanmıştır, bende de vardı eskiden hey hey!)
4 yorum:
The Good Show Sir'dekilere submit ederken yazdığım hikayesi:
"OK, we're printing the translation of The Pebble in the Sky by Prof. Asimov. I'm open to suggestions for the cover... Come on people! The story happens in a planet, so let's have the Earth in the background, did you see the last episode of the Galactica? Let's put that in the title! And some women! NAKED women! And some squid! NO! MAKE THAT A SPACE SQUID!, GOLDEN! So, the title we're using is now "Sinister Planet Galactica", it suits better, the book has no pebbles in it but has a planet so there you go. Now I want the whole lot on my desk by tomorrow or bad things will happen to you, Sir!"
Shiny
Fondaki koltuk dösemesi hic yabanci gelmiyo diyordum ben de...
Bir ilginc detay daha: ic kapakta eserin orjinal adi "Les Cailloux dans le Ciel" olarak geciyor. Fransizca yani. Bu da eserin Fransizca tercumesinden tercume edildigi anlamina geliyor. Hayir zor muydu bu kadar bir Asimov kitabinin Ingilizcesini bulmak diye sorasim var...
Yorum Gönder